Paralegal Division
Paralegal Division The Paralegal Division of the State Bar of Texas WE PROVIDE
  leadership
  professionalism
  public service
The Paralegal Division of the State Bar of Texas
Paralegal Division
 
Paralegal Definition and StandardsCLE, online and ready for you!Texas Paralegal Journal

FOCUS ON . . .

Return to Contents


Some Fine Points of Legal Drafting

Ten Things Legal Drafters Should Know, Part Two

Wayne Schiess  

5. Words of obligation

When drafters want to impose obligations on a party, they have many options. That’s one of the main problems with words of obligation: too many options. Because there are so many options, adequate legal drafters create inconsistency and confusion in words of obligation.

     For example, all of the following words and phrases were used to impose contractual obligations on the parties in a contract I recently reviewed.

5a. Party agrees . . .

     Party shall . . .

     Party promises . . .

     Party will . . .

     Party shall be paid . . .

     It is expressly agreed that . . .

     It is understood and agreed by the         Parties that . . .                                

This inconsistency is surprising once it’s pointed out. It invites questions:

     Why use a different term for the same action—imposing an obligation on a party?

     What is the difference between “agreeing” and “expressly agreeing”?

     What is the difference between saying that a party “will” and a party “shall”?

Is there an argument that the different terms imply different types of obligations—some stronger than others?

     Yet despite these obvious questions, inconsistencies like this are present in many drafted documents. To avoid inconsistencies like these, better drafters select a single word or phrase to use when imposing obligations. You then have two options.

(1) Search the document for every place that an obligation is imposed and replace inconsistent language with your preferred term.

(2) Reorganize the document so that all the obligations of one party are in one place and lead-in to those obligations with your preferred term. It might look like this.

5c. 1. Buyer’s obligations . . . buyer agrees to—

                (a) Pay the purchase price . . .

2. Seller’s obligations . . . seller agrees to—

                (a) Deliver the goods . . .

      Most agreements are organized by topic or by subject matter and not by party obligations. Organization by topic makes sense for the drafter, who must make sure that all the topics are covered. But it may not make sense for the users, who are probably most interested in what their obligations are.

     The other problem that arises because drafters have so many choices for words of obligation is that some drafters choose to use shall. But most of them use it incorrectly. Did you know that shall is the most misused word in all of legal language? It is. In the current edition of Words and Phrases, shall itself is followed by 109 pages of case squibs, and shall phrases cover 45 more pages.# Yet its misuse is one of the most heavily repeated errors in all of law.

     When shall is used to describe a status, to describe future actions, or to seemingly impose an obligation on an inanimate object, it’s being used incorrectly. For example:

5d.       Status: “Full capacity” shall have the meaning . . .

5e. Future action: If . . . then the contract price shall be increased . . .

5f. Faulty imposing of obligation: The remaining oil shall be sold by lessee . . .

      To correctly use shall, confine it to the meaning “has a duty to” and use it to impose a duty on a capable actor.# Examples 5g and 5h show how:

5g. Lessee shall sell the remaining oil . . .

 In other words—

5h.           Lessee [an actor capable of carrying out an obligation] shall [has a duty to] sell the remaining oil . . .

 Meticulous use of shall correctly may not seem worth it. After all, we know what 5f actually means, right? It imposes an obligation on the lessee to sell the remaining oil. But consider this provision, which was raised as an issue in a child-support case:

5i. The Respondent shall pay 26% of his monthly net income to the Petitioner as child support. Beginning in the year 2000, Petitioner shall receive 26% of all bonus checks.

      Does the Respondent have an obligation to pay 26% of the bonus checks to the Petitioner? The language, taken literally, does not impose that obligation. Instead, it strangely imposes an obligation on the Petitioner to receive the money. Naturally, the court ruled that the Respondent had to pay 26% of the bonus checks.

     But note two things. To reach that ruling, the court had to disregard the literal language of the provision—much to the relief of the drafter. And the Petitioner had to spend time and money litigating the issue—much to the chagrin of the drafter.

 6. Poor sentence structure, including nominalizations and passive voice

Two common sentence weaknesses merit special attention here.

     First is the passive-voice construction. Its main drawback in other writing appears in drafting, too: it can obscure the actor in a sentence. When a drafted document seeks to impose obligations, obscuring the actor is unwise. In the following examples, we may be able to figure out who bears the obligations, but we shouldn’t have to.

6a. The oil and gas royalties shall be paid to lessor in accordance with the requirements of section 2.3(a) . . . [paid by whom?]

6b.           Before any work is commenced, permits shall be secured for all swimming pools and for the safety barriers . . . [who must secure them?]

 I consider this shoddy drafting.

     Sometimes, when naming the actor or actors would be superfluous or would require a long list, the passive voice might be acceptable.

6c. All speech and assembly activities must be conducted in accordance with the provisions of this Chapter . . .

 This is acceptable because revising to name the actor could be difficult:

6d.           Students, faculty, staff, and any other person subject to these regulations must conduct all speech and assembly activities in accordance with the provisions of this Chapter . . .

 But try this:

6e. This Chapter governs all speech and assembly activities . . .

      The second sentence problem that infects legal drafting is the nominalization. By using a long noun instead of a shorter verb form of the same word, drafters create not only longer sentences and drier prose, but they also sometimes obscure the actor.# Again, obscuring the actor is rarely desirable in legal drafting.

6f. Nominalized: Upon release of the Confidential Information . . .

6g. Better: If Recipient releases the Confidential Information . . .

6h. Nominalized and passive: If payment of the Deferred Amount is requested . . .

6i. Better: If First Bank requests that Borrower pay the Deferred Amount . . .

 7. Misplaced modifiers and the doctrine of the last antecedent

Ambiguously-placed modifying words and phrases cause much litigation of drafted documents. Avoiding two modifying errors will save your drafts from the most common problems.

     The first problem is listing two or more items and then adding a modifying phrase after the list, like this:

7a. Poor: Officers and directors who are minority shareholders must . . .

 Does the phrase “who are minority shareholders” modify both directors and officers? In other words, must the officers also be minority shareholders?

7b. Poor: Corporations and partnerships with offices in Texas may . . .

 Does the phrase “with offices in Texas” modify both partnerships and corporations? In other words, must the corporations also have offices in Texas?

     My informal surveys of lawyers tell me that most of us instinctively think the modifying phrase applies to both antecedents. But the law has a canon of construction called the doctrine of the last antecedent; it holds that the modifying phrase relates only to the last or immediately preceding item. Under that doctrine, 7a and 7b would be construed this way:

7c. Better: Officers must . . . [and] Directors who are minority shareholders must . . .

7d. Better: Corporations may . . . and Partnerships with offices in Texas
may . . .

The better practice is to clarify what you mean. Separate the phrases as in 7c and 7d if the modifier applies only to the last antecedent. Repeat or tabulate if the modifier applies to all the items listed.

7e. Repeat: Officers who are minority shareholders and directors who are minority shareholders must . . .

7f. Repeat: Corporations with offices in Texas and partnerships with offices in Texas may . . .

7g. Tabulate: Any of the following who are also minority shareholders must . . .

     (a) officers, and

     (b) directors.

7h. Tabulate: Any of the following with offices in Texas may . . .

     (a) corporations, and

     (b) partnerships.

      Better drafters should not rely on the doctrine of the last antecedent to resolve their poorly placed modifiers. In fact, legal drafters should not rely on the canons of construction much at all. The truth is that the canons of construction are not binding law; they are merely suggestions or guidelines. Judges may employ them or not, depending on the result they want to reach. Besides, for every canon of construction, there is a countervailing canon. For example:

If language is unambiguous, its plain meaning should be applied unless doing so would be unjust.

 Better legal drafters create clear and careful documents without paying great heed to the canons.

     The second problem that arises from modifiers is the opposite: the placement of a modifier before a list of items.

7i. The trustee may distribute funds to nonprofit corporations and associations.

 Must the associations also be nonprofit? Or may the trustee distribute funds to any association?

     As with the other modifying problem, this one can be fixed easily. Decide what you mean and then repeat or tabulate.

7j. Repeat: The trustee may distribute funds to nonprofit corporations and nonprofit associations.

7k. Tabulate: The trustee may distribute funds to nonprofit—

     (a) corporations, and

     (b) associations.

7l. Tabulate: The trustee may distribute funds to—

     (a) nonprofit corporations, and

     (b) associations.

 8. Synonym strings

In many drafted documents you’ll find synonym strings, either in pairs or in longer groups. Most of them are unnecessary. They not only impair reading but also invite problems of construction: if you used four different words, you must have meant four different things. And experts agree that including synonym strings without a good reason—just in case—is lazy drafting.

     The better approach is to look at the string and ask yourself if the words are redundant (consult a dictionary if you must). If they are redundant, cut all but the one you want. If they are not redundant, ask yourself if you need them all. If not, cut. But if you do need them, ask yourself one more question: is there a single word that would cover all the meaning you need? If so, use it.

 Common redundant synonym strings

Instead of this—above and foregoing    

Use this—above, or name the specific location  

 Instead of this—any and all

Use this—pick one 

 Instead of this—by and between                 Use this—between  

 Instead of this—ordered, adjudged, and decreed            

Use this—ordered  

     Instead of this—true and correct            Use this—accurate  

 Instead of this—understood and agreed     

Use this—If you mean that the party both understands and agrees, fine. Usually you just mean agrees.          

 Instead of this—will and testament       

Use this—will         

 Four more from drafting-expert Kenneth Adams#

Instead of this—interpreted, governed by, construed

Try this—governed by           

Instead of this—power and authority                

Try this—power     

Instead of this—right, title, and interest    Try this—interest   

Instead of this—sell, convey, assign, and transfer                 

Try this—sell

9. Archaisms

Elizabethan English (that’s the 1500s) survives in today’s drafted documents. Usually it has been carried along in a form through generations of drafters either afraid to remove it or believing that it serves a vital legal purpose. Generally, archaisms impair understanding and create problems of ambiguity or vagueness. Here are my comments on the worst.

aforesaid, aforementioned, foregoing

Old and imprecise. If you are referring to something that has gone before, name it specifically or describe exactly where to find it.

herein, hereby, therein, thereby and the like

Old and vague. For example, herein has 22 case squibs in Words and Phrases, and they bear out the opinions of the experts, Garner and Mellinkoff, that herein is vague.# Herein has been held to refer to a whole will, a provision in a will, a covenant in a deed, two granting clauses in a deed, a whole statutory act, a chapter of an act, an article of an act, and particular paragraphs of an act.#

know all men by these presents

Should not be used in professional legal drafting.

to wit

Usually, you can replace this archaism with a colon.

whereas in recitals

All the experts are against whereas recitals. Just state what you have to state and call it background, or even recitals. Do not string together a series of paragraphs beginning with whereas.

wherefore premises considered

Unnecessary. Better drafters have eliminated this from their drafts for decades.

witnesseth

It is “archaic and inane”# according to Kenneth Adams.

10. Document design, including
numbering

Here are a few document design and format suggestions specifically for legal drafting.

Doubling numerals and text.

Many drafters duplicate numbers by using both numerals and text, like this:

     10a. The board has a quorum if five (5) members are at the meeting.

This sentence came from a letter, not a binding document. The doubling is pointless. How does it help the document?

     10b. Applicants must file the request within sixty (60) days.

This sentence came from a government regulation. The doubling seems more appropriate here, though I can’t say why. Still, I wouldn’t do it.

10c. The purchase price is three hundred ten and 76/100s dollars ($310.76).

This sentence came from a contract. In contracts, doubling probably arose from a desire to prevent forgery. Forgery is unlikely in a printed document, though, so the experts recommend against doubling.

     Don’t double the numbers in an effort to force yourself to double-check all the numbers. Do the double-checking anyway, but don’t double: you’re giving yourself twice as many chances to make a mistake.

Numbering

I prefer to use strictly Arabic numbers and to avoid Roman numerals (XIX) and romanettes (viii).

     Decimal-point numbering systems are a common and excellent approach. Here is one possible system:

1 Section; this should also contain a title or section name.

1.1     Subsection; may also contain a heading.

(a) Paragraph; may also contain a heading.

(1) Subparagraph.

(A) Clause.

 

Finally, better drafters avoid leaving unnumbered text, often called “dangling” or “flush-left” text. Consider this example of unnumbered text.

10.d 1.1 Royalties.

(a) The Publisher will pay the Author a royalty on all net sales of the book or any revision done by the Author. The royalties are

(1) payable semi-annually based on the date of this contract;

(2) paid at 10% for 1–500 copies sold, 15% for 501–1000 copies sold, and 20% for 1001+ copies sold.

The Publisher may deduct from royalties the cost of any Author’s alterations or corrections in the galleys and page proofs that exceed 10% of the cost of setting the type.

To refer to the last paragraph, you must say “the paragraph after 1.1(a)(2).” That’s awkward, so don’t leave unnumbered text dangling in this way.

10.e 1.1 Royalties.

(a)      The Publisher will pay the Author a royalty on all net sales of the book or any revision done by the Author. The royalties are

(1) payable semi-annually based on the date of this contract;

(2) paid at 10% for 1–500 copies sold, 15% for 501–1000 copies sold, and 20% for 1001+ copies sold.

(b) The Publisher may deduct from royalties the cost of any Author’s alterations or corrections in the galleys and page proofs that exceed 10% of the cost of setting the type.

Conclusion

Keep these ten ideas in mind on every drafting project, and you’ll distinguish yourself among legal drafters.

Mr. Schiess is the director of the legal-writing program at the University of Texas School of Law in Austin and teaches legal writing, legal drafting, and plain English. He is also a frequent and favorite seminar speaker on those subjects. He has published more than a dozen articles on practical legal-writing skills, plus the book Writing for the Legal Audience. He is also an associate editor for the Scribes Journal of Legal Writing. He graduated from Cornell Law School, practiced law for three years at the Texas firm of Baker Botts, and in 1992 joined the faculty at the University of Texas School of Law.

     This article is reprinted from Schiess's latest book, Better Legal Writing: 15 Topics for Advanced Legal Writers (2005), by permission of the publisher, William S. Hein & Co.

Texas Paralegal Journal © Copyright 2006 by the Paralegal Division, State Bar of Texas.

Top of Page

 

markup graphic
markup graphic markup graphic
markup graphic markup graphic markup graphic
State Bar College
Texas Lawyers Care
Texas Board of Legal Specialization
State Bar of Texas
State Bar of Texas Insurance Trust
Pro Bono College of the State Bar of Texas

Home | About PD | Membership | TPJ Online | Vendors | Links | Contact | Legal Notices

The Paralegal Division of the State Bar of Texas
P.O. Box 1375 Manchaca, Texas 78652
Telephone: (512) 280-1776 — Fax: (512) 291-1170

Web Hosting & Support — Camden Place Ltd., LLC
Please report problems to Webmaster